Arabian Nights in Icelandic

Steingrímur Thorsteinsson (1831–1913) was an Icelandic poet and writer. He translated many works of literature into Icelandic, including One Thousand and One Nights, a collection of West and South Asian stories and folk tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age. It is often known in English as the Arabian Nights, from the first English language edition (1706), which rendered the title as The Arabian Nights' Entertainment. The work was collected over many centuries by various authors, translators, and scholars across West, Central, South Asia and North Africa. The tales themselves trace their roots back to ancient and medieval Arabic, Persian, Indian, Egyptian and Mesopotamian folklore and literature. Steingrímur Thorsteinsson´s translation from German was published in Copenhagen in 1857-1864 in four volumes and has been highly estimated by Icelanders.

Previous highlights of the month


200 years | 1818-2018

The Man Outside – stage design by Lothar Grund

Previous highlights

See more
200 years | 1818-2018

Kristín Vídalín Jacobson´s book of poetry

Previous highlights

See more
200 years | 1818-2018

Hringurinn

Previous highlights

See more

Chat_

Please introduce yourself by adding name and email.

The chat is open 9:00 - 16:00 on weekdays.

chat loading...
Chat